大家好!!
台湾高雄在住日本人のイッセイ(@issei_tw)です。
我是住在台灣高雄的日本人一誠。
どこに行ってもそうですが、旅行先でトイレを借りるシーンて結構多いですよね!
以前ブログでちょっと触れていますが、今日は台湾でトイレを借りるときなどに使えるフレーズをご紹介したいと思います。
トイレの中国語
洗手間(Xǐ(2)shǒu jiān/シーショウジィェン)
これは日本でいうお手洗いという表現に似ているかもしれません。
廁所(Cèsuǒ/ツゥァスォ)
こちらはトイレ(便所)という感覚に近いかもしれません。
男性用トイレと女性用トイレ
あまり使う機会は少ないかと思いますが、一応ご紹介しておきますね!
男廁(Nán cè/ナンツゥァ)男性用トイレ
女廁(Nǚ cè/ニュゥツゥァ)女性用トイレ
台湾人の相方に聞いたところ、男洗手間や女洗手間はあまり使わないと言っていたので書いていません。
トレイを借りる時に使うフレーズ
可以借一下廁所嗎?
(kěyǐjiè yīxiàcèsuǒ ma/クァイー ジェイーシァツゥァスォマ?)
トイレを貸してもらえますか?
請問廁所在哪裡?(qǐngwèn cèsuǒ zài nǎlǐ?/チンウェンツゥァスォ ザイナーリー?)
トレイはどこですか?
上のフレーズに洗手間を入れても使えます。
トイレに行くことを伝える
我想去一下洗手間
(Wǒ2 xiǎng qù yī2xià xǐ2shǒujiān/ウォシィァン チュ イーシァ シーショウジィェン)
ちょっとトイレに行きたいのですが。
我去一下廁所
(Wǒ qù yī2xià cèsuǒ/ウォチュ イーシァ ツゥァスォ)
ちょっとトイレに行ってきます。
困った時に使える中国語フレーズ
沒有衛生紙了(Méiyǒu wèishēngzhǐle/メイヨウ ウェイシォンヂィラ)
紙(トイレットペーパー)がありません。
馬桶不通(Mǎ2tǒng bùtōng/マートン ブートン)
トイレが詰まりました。
または、廁所不通(Cèsuǒ bùtōng/ツゥァスォブートン)
トイレが詰まりました。
※上記の()の中の数字は発音の時に声調が変わるので書いておきました。
まとめ
台湾に旅行に来て、利用頻度が高いと思うトイレ。
台湾観光では中国語が話せなくても以外となんとかなってしまいますが、話せたらギュッと台湾との距離が縮まると思います。
今日は台湾に来るなら、知っておいて損はないと思う中国語、トイレについて少しご紹介してみました。
今日も最後まで読んでいただきありがとうございました。
謝謝讀到最後!!